
Ecclesiasticus I: Introducing Eastern Orthodoxy

Ecclesiasticus II: Orthodox Icons, Saints, Feasts and Prayer
|
I
hear occasionally from someone who sometimes accuses the Orthodox Church
of being "foreign", and so unsuitable for the British. A few
days ago he sent me a card saying "the word in English is Easter".
My reply was "the word in Greek (and, therefore, English), is Pascha".
This is a much more important subject than a mere dispute about
words. If the word in English is Easter, then one is bound to ask "what
word?" Was there some word which, when translated into English, became
"Easter"? The plain answer is "no". There is one simple
reason for this, Jesus Christ in the days of his flesh never visited these
shores, and his words were not written in English. He spoke Aramaic, and
his sayings were recorded in Greek, as were the words of the other NT
writers like Paul and Peter. An example of the desire to replace the word
"Pascha" with "Easter" is the King James version translation
of Acts 12:4 which describes the arrest of Peter by Herod and his intention
"after Easter to bring him forth to the people". The
Greek word here is pascha, and all modern translations rightly
now translate the word "passover"
We need to realise also that there is no equivalent word for "Easter"
in the Greek language, for one simple but important reason, the word
is an Anglo-Saxon word for a pagan festival. The word in its original
use is entirely pagan. According to the English Church historian Bede,
it derives from a pagan spring festival in honour of Eastra or
Ostara a Teutonic goddess. It has no associations whatsoever with
Christ, His death and Resurrection, or indeed anything Christian. Is it
not, therefore, unsuitable to be used to describe the greatest day in
the life of the Church? The French, Italians and Spanish do not make the
same mistake. Their words come from the proper source - Passover, which
in Greek is the word "Pascha".
Pascha is derived from the Jewish word Pesah which
means "Passover". And here there is a direct link with the New
Testament. In 1 Corinthians 5:7 we read, "for our paschal lamb, Christ, has been sacrificed". According to St John, Christ
was crucified at the very time that the paschal lambs were being killed.
There is another link with the Old Testament because of the importance
to the Jews of the Feast of the Passover. The verbal form means to protect
and to have compassion as well as "passover". The experience
of the Israelites was literally a "passover", but it was also
an experience of both God’s compassion for his people, and a great act
of protection, as for example, the passage through the Red Sea. The crucifixion
and later Resurrection of Christ took place during the Passover Feast.
So for Christians Christ was clearly the Paschal Lamb, the fulfilment
of all that the Passover had foreshadowed since the first Passover which
celebrated the liberation of the Israelites from slavery in Egypt. Let
us remember that because the word "Pascha" is in its origin
a Hebrew word, by using it we are a witness to the Jewish community, for
whom the Passover is still one of the most important words in their religious
faith.
Orthodox believers living in the West have always been under pressure
in all directions to conform to western ways, ideas and practices. There
is nothing new in this. The Crusades were the worst and most blatant attempt
by the West to bring the East to heel. But the pressures continue, albeit
in more subtle ways. And one example of this is our constant temptation
to drop the word "Pascha" and for clarity (and sometimes charity)
use the western word "Easter". But perhaps the time has come
for us to make a stand against this. In our increasingly secular and pagan
society the use of a pagan word, of which no one knows the meaning, is
hardly suitable to describe the greatest day in the Christian year. When
most people knew the Christian meaning of the word "Easter"
one could perhaps make out a case for using the word. But not today!
To be practical
There are still some for whom
the word "Easter" has all the right resonances. Let us not want
for a moment to deprive them of that blessing. Easter for them does not
mean hats, chocolate eggs, parades or watching football; it means the
Cross of Christ and his glorious Resurrection.
But let the Orthodox stick to the right word, which is "Pascha".
Let us use it in our own circles, and discard the pagan word "Easter".
We should do this - not to be different, but to be truthful.
However, when we are in mixed company, for the sake of clarity
(and charity) let us use both words, if possible with a simple and humbly
presented explanation. For example - "We shall soon be celebrating
Pascha - or as you call it ‘Easter’". Or, "we shall soon be
celebrating Easter, or as we call it ‘Pascha’".
We should encourage the West to unite with us in using the right
word, which is Pascha.
And finally, let us not get dragged down with a dispute about mere
words. St Paul warned believers in his day "to avoid wrangling about
words, which does no good but only ruins those who are listening"
(2 Timothy 2:14). The important matter here is not what the Festival is
called, but the reality of the Death and Resurrection of Christ. Yes,
Christ is Risen! If we can agree there, then what we call it, important
though that is, can be seen in its proper perspective.
Pascha
2001
|